Life of Mashtots: Chapter 25

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 25


Յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be նովիննոյն: pron.ins.sg. Eng: same ճշմարտութեամբ՝ճշմարտութիւն: noun.ins.sg. Eng: truth երանելւոյներանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy Սահակայprop. լցեալլնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fill աւուրբքօր: noun.ins.pl. Eng: day երկայներկայն: adj.nom.acc.sg. Eng: long ժամանակաւքժամանակ: noun.ins.pl. Eng: time եւեւ: conj. Eng: and վայելչացեալվայելչանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: become splendid աստուածաբերաստուածաբեր: adj.nom.acc.sg. Eng: brought by God պտղոցն,պտուղ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: fruit բարութեամբք,բարութիւն: noun.ins.pl. Eng: goodness յառաջնումնառաջին: adj.loc.sg.def. Eng: first ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year երկրորդերկու: num. Eng: two Յազկերտի,prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Վռամայ՝prop. թագաւորիթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: king կացելոյկալ (կանգնել): verb.pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսիցprop. աշխարհին,աշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land իի: prep. Eng: in, at, to, from Բագրաւանդprop. գաւառի,գաւառ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: province իի: prep. Eng: in, at, to, from գիւղգիւղ: noun.nom.acc.sg. Eng: village Բլրոցաց,prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from կատարելկատարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: complete, carry out ամսեաննամիս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: month Նաւասարդի,prop. որպէսորպէս: adv. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and զաւրզօր: noun.acc.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: day/power ծննդեանծնունդ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: birth երանելոյներանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy յիշէին,յիշել: verb.past.3per.pl. Eng: remember յերկրորդերկու: num. Eng: two ժամուժամ: noun.gen.dat.ins.loc.sg. Eng: hour աւուրն,օր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: day իի: prep. Eng: in, at, to, from պաշտամանպաշտօն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: office անուշահոտանուշահոտ: adj.nom.acc.sg. Eng: aromatic իւղոյն,իւղ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: oil հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes աստուածահաճոյաստուածահաճոյ: adj.nom.acc.sg. Eng: God-pleasing աղաւթիւքաղօթք: noun.ins.pl. Eng: prayer ծերունւոյնծերունի: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: old man իի: prep. Eng: in, at, to, from Քրիստոսprop. աւանդեալ,աւանդել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass on հայեցեալհայել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: look իի: prep. Eng: in, at, to, from բանբան: noun.nom.acc.sg. Eng: word մարգարէին,մարգարէ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prophet որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասէր.ասել: verb.past.3per.sg. Eng: say «Իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand քոդու: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self առնեմառնել: verb.pres.1per.sg. Eng: make զհոգիհոգի: noun.acc.sg. Eng: soul իմ».իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my եւեւ: conj. Eng: and Ստեփաննոսիprop. երանելւոյ,երանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg. Eng: happy որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասէր.ասել: verb.past.3per.sg. Eng: say «Տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Յիսուս,prop. ընկա՛լընդունել: verb.imp.sg. Eng: accept զհոգիհոգի: noun.acc.sg. Eng: soul իմ»։իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my Ըստըստ: prep. Eng: according to նմիննոյն: pron.dat.loc.abl.sg. Eng: same աւրինակիօրինակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: example եւեւ: conj. Eng: and նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they ապսպրեալապսպարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: order զանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self եւեւ: conj. Eng: and զմնացեալսմնալ: verb.pfv.acc.pl./pfv.acc.sg.poss1. Eng: stay ամենապահամենապահ: adj.nom.acc.sg. Eng: protector against all շնորհացնշնորհ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: grace Աստուծոյ։աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God

Afterward, in the same truth, blissful Sahak—full of days and a long life, and made virtuous1cf. 2 Pet 1:3, ἀρετῇ by the fruits brought forth from God2cf. John 15:1-2 in goodness3cf. Mt 7:17-19; Lk 6:43—[died] during the first year of the second Yazkert,4Yazdegerd II, 438-457 son of Vram,5Bahram V, 420-438 king of Persia. In the district of Bagrawand, in the village of Blur, at the close of the month of Nawasard, when they were commemorating the day of the blissful one’s birth, around about the second hour of the day, during the service of Holy Unction,6cf. Lk 7:46, μύρον the old man surrendered his Spirit7cf. Jn 19:30, παραδίδωμι to Christ with prayers pleasing to God, observing what was spoken by the prophet, “Into thine hand I commit my spirit”,8Psalm 30:6 LXX and of the blissful Stephen, who said, “Lord Jesus, receive my spirit.”9Acts 7:58 As he had done with his own life, so he committed those who remained to God’s all-keeping grace.

Զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take վաղվաղակիվաղվաղակի: adv. Eng: suddenly ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all հանդերձելովք՝հանդերձել: verb.pfv.ins.pl. Eng: dress ձեռնասունձեռնասուն: adj.nom.acc.sg. Eng: pupil աստուածասէրաստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving պաշտաւնէիցնպաշտօնեայ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: official իւրոց,իւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which գլխաւորինգլխաւորել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: lead Երեմիաprop. անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name ճանաչէր,ճանաչել: verb.past.3per.sg. Eng: know այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy եւեւ: conj. Eng: and բարեպաշտաւն,բարեպաշտ: adj.nom.acc.sg. Eng: pious հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes աստուածասէրաստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving իշխանակնաւիշխանակին: adj.ins.sg. Eng: princess միով,մի (մէկ): num. Eng: one որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which անուանեալանուանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: name կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Դուստր,դուստր: noun.nom.acc.sg. Eng: daughter որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be կինկին: noun.nom.acc.sg. Eng: woman Վարդանայ,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from վերնոյնվերին: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: upper, on high, heaving յիշեցաք,յիշել: verb.aor.1per.pl. Eng: remember եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many ամբոխիցամբոխ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: crowd սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy ժողովոց։ժողով: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: meeting Բարձեալբառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: lift, bring, remove զսուրբնսուրբ: adj.acc.sg.def. Eng: holy սաղմոսիւքսաղմոս: noun.ins.pl. Eng: psalm եւեւ: conj. Eng: and աւրհնութեամբօրհնութիւն: noun.ins.sg. Eng: blessing եւեւ: conj. Eng: and հոգեւորհոգեւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual բարբառով,բարբառ: noun.ins.sg. Eng: cry յետյետ: post. Eng: after սակաւսակաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: few ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what աւուրցօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: day ընդընդ: prep. Eng: with, during, for տիւտիւ: noun.nom.acc.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and ընդընդ: prep. Eng: with, during, for գիշերգիշեր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: night իի: prep. Eng: in, at, to, from Տարաւնտանել: verb.aor.3per.sg.med.def. Eng: take, carry հասուցանէինհասուցանել: verb.past.3per.pl. Eng: reach մինչմինչ: conj. Eng: while իի: prep. Eng: in, at, to, from բունբուն: noun.nom.acc.sg. Eng: main, trunk, camp իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and գիւղնգիւղ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: village յԱշտիշատ։prop. Եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there իի: prep. Eng: in, at, to, from մարտիրոսականմարտիրոսական: noun.nom.acc.sg. Eng: martyr խորանինխորան: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: altar, tabernacle յարկեղարկղ: noun.loc.sg. Eng: box սրբոյնսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: holy հանդերձհանդերձ: post. Eng: together ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all անուշահոտանուշահոտ: adj.nom.acc.sg. Eng: aromatic խնկաւքխունկ: noun.ins.pl. Eng: incense եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put եւեւ: conj. Eng: and կնքեալկնքել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: seal քրիստոսականքրիստոսական: adj.nom.acc.sg. Eng: Christian կնքովն՝կնիք: noun.ins.sg.def. Eng: seal եւեւ: conj. Eng: and զաւրինաւորօրինաւոր: adj.acc.sg. Eng: lawful յիշատակնյիշատակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: memory իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on կատարեալ,կատարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: complete, carry out այնուհետեւայնուհետեւ: adv. Eng: then իւրաքանչիւրնիւրաքանչիւր: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: each դառնային։դառնալ: verb.past.3per.pl. Eng: turn Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year գումարելովքգումարել: verb.pfv.ins.pl. Eng: gather, sum up իի: prep. Eng: in, at, to, from նոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same ամսեան՝ամիս: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: month զնոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same յիշատակնյիշատակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: memory տաւնախմբեն։տօնախմբել: verb.pres.3per.pl. Eng: celebrate

Immediately, his God-loving servants,10cf. Mt 20:26, διάκονος whom he himself had raised up—foremost among them a holy and devout man known by the name Jeremiah, along with a pious princess called Dustr,11Դուստր (lit. daughter) wife of Vartan12Mamikonian (whom we mentioned above), as well as many of the holy ones from among the crowd of people—took the blissful Sahak with all provisions [and set out].* With psalms, blessings and spiritual songs,131 Cor 14:7, φωνή they carried the saint for several days, [traveling] by day and night, until they reached his native village of Ashtishat. There, at his martyr shrine, they laid him in a coffin with aromatic spices,14John 19:40, ἀρωμάτων sealing it with the seal of Christ. After completing the customary memorial, they each returned [home]. And likewise, each year, in the same month, they gathered again to celebrate the same feast.




Index

Comments

Popular posts from this blog

In Defense of Civilization

Learn Classical Armenian!

The Fables of Mkhitar Gosh