Life of Mashtots: Chapter 9

 undefined

Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի

Koryun's Life of Mashtots

In Classical Armenian,

with a facing English translation by Beyon Miloyan

Chapter 9


Ապաապա: adv. Eng: then յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that առնոյրառնուլ: verb.past.3per.sg. Eng: take թուղթսթուղթ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: paper յեպիսկոպոսէեպիսկոպոս: noun.abl.sg. Eng: bishop քաղաքինքաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city եւեւ: conj. Eng: and հրաժարեալհրաժարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: renounce իի: prep. Eng: in, at, to, from նոցանէնա: pron.abl.pl. Eng: s/he, they հանդերձհանդերձ: post. Eng: together ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all իւրովքն,իւր: pron.adj.ins.pl.def. Eng: his/her բերէրբերել: verb.past.3per.sg. Eng: bring առառ: prep. Eng: toward, nearby եպիսկոպոսնեպիսկոպոս: noun.nom.acc.sg.def. Eng: bishop Ասորոց։prop. Որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which յորոցոր: pron.abl.pl. Eng: who, which նախընկալննախընկալ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: receive before hand եղեւ,լինել: verb.aor.3per.sg. Eng: be առաջիառաջի: prep. Eng: before արկեալարկանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: throw նոցանա: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: s/he, they զնշանագիրսնշանագիր: noun.acc.pl./acc.sg.poss1. Eng: character աստուածատուրս.աստուածատուր: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: given by God վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and գովութիւնքգովութիւն: noun.nom.pl. Eng: praise յեպիսկոպոսացեպիսկոպոս: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: bishop սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy եւեւ: conj. Eng: and յամենայնամենայն: pron.loc.sg. Eng: all եկեղեցեացեկեղեցի: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: church բարձրանայինբարձրանալ: verb.past.3per.pl. Eng: lift իի: prep. Eng: in, at, to, from փառսփառք: noun.acc.loc.pl. Eng: glory Աստուծոյ,աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God եւեւ: conj. Eng: and իի: prep. Eng: in, at, to, from մխիթարութիւնմխիթարութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: comfort աշակերտելոցնաշակերտել: verb.des.def./pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: disciple ոչոչ: part. Eng: not սակաւք։սակաւ: adj.nom.pl. Eng: few Յորոցոր: pron.abl.pl. Eng: who, which հրաժարեալքհրաժարել: verb.pfv.nom.pl. Eng: renounce այնուհետեւայնուհետեւ: adv. Eng: then եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take թուղթսթուղթ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.loc.sg.poss1. Eng: paper աւետագիրս,աւետագիր: adj.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: gospel writer հանդերձհանդերձ: post. Eng: together շնորհատուրշնորհատուր: adj.nom.acc.sg. Eng: giving grace պարգեւաւքնպարգեւ: noun.ins.pl.def. Eng: gift եւեւ: conj. Eng: and ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all իւրայիւքն,իւր: pron.adj.ins.pl.def. Eng: his/her իի: prep. Eng: in, at, to, from շնորհացնշնորհ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: grace Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God ճանապարհորդճանապարհորդ: noun.nom.acc.sg. Eng: traveler լինէր.լինել: verb.past.3per.sg. Eng: be զաւթեւանաւքօթեւան: noun.ins.pl. Eng: inn անցեալանցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass աջողութեամբաջողութիւն: noun.ins.sg. Eng: correct եւեւ: conj. Eng: and հոգելիցհոգելից: adj.nom.acc.sg. Eng: filled with the Holy Spirit ուրախութեամբուրախութիւն: noun.ins.sg. Eng: joy եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come հասանէրհասանել: verb.past.3per.sg. Eng: arrive իի: prep. Eng: in, at, to, from ՀայաստանՀայաստան: prop. Eng: Armenia աշխարհն,աշխարհ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: world իի: prep. Eng: in, at, to, from կողմանսկողմն: noun.acc.loc.pl./gen.dat.loc.sg.poss1. Eng: side Այրարատեանprop. գաւառին,գաւառ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: province առառ: prep. Eng: toward, nearby սահմանաւքսահման: noun.ins.pl. Eng: border, limit Նորնոր: adj.nom.acc.loc.sg. Eng: new Քաղաքին,քաղաք: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: city իի: prep. Eng: in, at, to, from վեցերորդվեց: num. Eng: six ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year Վռամշապհոյprop. արքայինարքայ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king Հայոցprop. Մեծաց։մեծ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: great

After this, he received epistles from the bishop of the city and, taking leave of them along with all his companions, brought them to the bishop of Syria. To those—by whom he was formerly welcomed—he presented1cf. Mark 8:6; παρατίθημι the God-given letters. For which reason many praises were offered up by the holy bishops and all the churches for the glory of God and for no little consolation for the disciples.2cf. Acts 20:12 Then, bidding farewell and bringing along the epistles bearing good news, along with gracious gifts and all his companions, he set out with the grace of God. Passing through many places of rest,3cf. John 14:2, μονή in success and spiritual joy, he came to the country of Armenia, to the region of the district of Ayrarat, near the borders of the New City,4i.e., Vagharshapat in the sixth year of Vramshapuh, king of Greater Armenia.5,հրաժարեալք … աշխարհն, cf. Agath 8086The next three paragraphs match Buzand, 3:10

Եւեւ: conj. Eng: and ոչոչ: part. Eng: not այնպէսայնպէս: adv. Eng: this way մեծնմեծ: adj.nom.acc.sg.def. Eng: great Մովսէսprop. զուարճանայրզուարճանալ: verb.past.3per.sg. Eng: rejoice յէջսէջ: noun.acc.loc.pl./acc.sg.poss1. Eng: descent, page Սինէականprop. լերինն.լեառն: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: mountain չասեմքչ: not; ասել: verb.pres.1per.pl. Eng: say թէթէ: conj. Eng: that առաւելաւքն՝առաւել: adv. Eng: more պակասագոյն։պակասագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: least Քանզիքանզի: conj. Eng: for յԱստուծոյաստուած: noun.abl.sg. Eng: God առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take եւեւ: conj. Eng: and աստուածագիրաստուածագիր: adj.nom.acc.sg. Eng: written by God հրամանհրաման: noun.nom.acc.sg. Eng: order իի: prep. Eng: in, at, to, from բազուկս՝բազուկ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: arm այրնայր: noun.nom.acc.sg.def. Eng: man, cave աստուածատեսաստուածատես: adj.nom.acc.sg. Eng: seeing God իի: prep. Eng: in, at, to, from լեռնէնլեառն: noun.abl.sg.def. Eng: mountain իջանէր.իջանել: verb.past.3per.sg. Eng: descend այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of վրէժագործվրէժագործ: noun.nom.acc.sg. Eng: avenger ժողովրդեանն,ժողովուրդ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: people որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which թիկունքթիկունք: noun.nom.pl. Eng: back իի: prep. Eng: in, at, to, from տէրունիսնտէրունի: adj.acc.loc.pl.def. Eng: lord եւեւ: conj. Eng: and կործանկործանել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: destroy յերկիր,երկիր: noun.acc.sg. Eng: earth, land տիրադրուժքտիրադրուժ: adj.nom.pl. Eng: betraying the Lord յիւրեանցիւր: pron.abl.pl. Eng: his/her կուռսկուռք: noun.acc.loc.pl. Eng: idol ձուլածուինձուլածոյ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: casting երկիրերկիր: noun.nom.acc.sg. Eng: earth, land պագանէին,պագանել: verb.past.3per.pl. Eng: worship եւեւ: conj. Eng: and զնորիննոյն: pron.gen.sg. Eng: same հրամանաբերնհրամանաբեր: adj.nom.acc.sg.def. Eng: messenger սրտառուչսրտառուչ: adj.nom.acc.sg. Eng: touching սրտաբեկսրտաբեկ: adj.nom.acc.sg. Eng: heartbroken լացուցին.լացուցանել: verb.aor.3per.pl. Eng: cause to cry քանզիքանզի: conj. Eng: for իի: prep. Eng: in, at, to, from տախտակացնտախտակ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: board խորտակելոցխորտակել: verb.des./pfv.gen.dat.abl.pl. Eng: overthrow յայտնիյայտնի: adj.nom.acc.sg. Eng: revealed, known եղեալլինել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: be տեսանէքտեսանել: verb.pres.2per.pl. Eng: see բերելւոյնբերել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def Eng: bring թախծութիւնն։թախծութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: sadness Իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and այսրայսր: pron.gen.sg. Eng: this երանելւոյ՝երանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg. Eng: happy վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of որոյոր: pron.gen.sg. Eng: who, which ճառեալքսճառել: verb.pfv.nom.pl.poss1. Eng: speak յարդարին,յարդարել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: smooth ոչոչ: part. Eng: not ըստըստ: prep. Eng: according to այնմայն: pron.dat.abl.loc.sg. Eng: that աւրինակի,օրինակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: example որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which անդնանդ (դաշտ): noun.nom.acc.sg.def. Eng: field գործեցան,գործել: verb.aor.3per.pl.med. Eng: work այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but ինքնինքն: pron.nom.acc.sg. Eng: he, she, self իւրովիւր: pron.adj.ins.sg. Eng: his/her լցեալլնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fill հոգեւորհոգեւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual մխիթարութեամբ՝մխիթարութիւն: noun.ins.sg. Eng: comfort կարծեալկարծել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: think զընդունելեացնընդունելի: adj.abl.pl.def. Eng: acceptable յաւժարութիւննյօժարութիւն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: willingness եւեւ: conj. Eng: and ընդունելեացնընդունելի: adj.gen.dat.abl.pl.def. Eng: acceptable յուսովյոյս: noun.ins.sg. Eng: hope ուրախութեան՝ուրախութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: joy դասաւորութիւնդասաւորութիւն: noun.nom.acc.sg. Eng: arrangement ճանապարհացնճանապարհ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: road աւետաբեր։աւետաբեր: adj.nom.acc.sg. Eng: bringing good news

Not even the great Moses rejoiced in such a manner on his descent from Mount Sinai. We do not say he abounded7περισσεύω in joy, far from it. For when the man who beheld the vision of God received the divinely written commandments from God in his arms, he descended from the mountain.8Exodus 32:15-16 But because of the contemptuous9 cf. Zeph 2:15, φαυλίστρια people, who turned their backs to the things of the Lord, fell on their faces, and—violating their covenant with the Lord10Exodus 20:3—worshipped their molten idols,11cf. Exodus 32:4-8 the heartbroken bearer of the commandments was brought to tears. For through the shattering of the tablets, you see that the sorrow of the bearer was made manifest.12Exodus 32:19-20 But as for the blissful one about whom these words13cf. 1 Cor 1:18, λόγος are prepared,14Luke 7:27, κατασκευάζω things did not transpire in the same manner as they did there. Instead, he and his companions, filled with spiritual consolation, anticipated15Luke 21:26, προσδοκίας the eagerness of those who were to receive the letters. These recipients, in turn, with hopeful gladness, awaited16դիտաւորութիւն, cf. Buzand 3:10 their arrival from their journey bearing good news.

Բայցբայց: conj. Eng: but մի՛մի: part.neg. Eng: not ոքոմն: pron.nom.sg. Eng: someone, a certain յանդգնագոյնյանդգնագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: daring վասնվասն: prep. Eng: about, for the sake of ասացելոցնասել: verb.pfv.gen.dat.abl.pl.def. Eng: say զմեզմեք: pron.acc.pl. Eng: we համարեսցի,համարել: verb.sbjv.3per.sg.med. Eng: consider թէթէ: conj. Eng: that զիարդզիարդ: part. Eng: why զայրայր (մարդ): noun.acc.sg. Eng: man միմի: num. Eng: one խոնարհագոյնխոնարհագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: submission ընդընդ: prep. Eng: with, during, for մեծինմեծ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: great Մովսէսի,prop. ընդընդ: prep. Eng: with, during, for աստուածախաւսին,աստուածախօս: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: spoken by God սքանչելագործինսքանչելագործ: adj.gen.dat.loc.sg.def. Eng: wonderworker նմանեցուցեալնմանեցուցանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: compare հաւասարեաց.հաւասարել: verb.aor.3per.sg./imp.sg.med. Eng: equalize որովոր: pron.ins.sg. Eng: who, which թերեւսթերեւս: part. Eng: perhaps ստգտանիցեմք։ստգտանել: verb.cond.1per.pl. Eng: blamed Եւեւ: conj. Eng: and կարեմքկարել (կարողանալ): verb.pres.1per.pl. Eng: can, able այլայլ: pron.nom.acc.loc.sg. Eng: other/but աւելիաւելի: adj.nom.acc.sg. Eng: more հաւատովք.հաւատք: noun.ins.pl. Eng: belief քանզիքանզի: conj. Eng: for եւեւ: conj. Eng: and չկայչ: not; կալ: verb.pres.3per.sg. Eng: stand ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on յայտնեաւքյայտնի: adj.ins.pl. Eng: revealed, known եւեւ: conj. Eng: and ծածկականաւքծածկական: adj.ins.pl. Eng: covered զաստուածականնաստուածական: adj.acc.sg.def. Eng: godly խոտել,խոտել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: despise քանզիքանզի: conj. Eng: for միոյնմի (մէկ): num. Eng: one Աստուծոյաստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God ամենազաւրիամենազօր: adj.gen.dat.loc.sg. Eng: almighty շնորհքշնորհ: noun.nom.pl. Eng: grace առառ: prep. Eng: toward, nearby ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all ազգսազգ: noun.acc.loc.pl./nom.acc.sg.poss1. Eng: nation երկրածնացերկրածին: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: earthling մատակարարին։մատակարար: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: steward

But let no one consider us mad17cf. 2 Cor 11:23, παραφρονῶν for the things we have said, by which we might be blamed for likening and comparing18cf. 2 Cor 10:12, συγκρίνω a most humble man with the great Moses, the miracle-worker who spoke with God. We can assert with even more faith: there is nothing upon which to reject19cf. Luke 17:25, ἀποδοκιμάζω the divine, whether openly or secretly. For the graces of the one omnipotent God are ministered to all earth-born20γηγενεῖς races.

Եւեւ: conj. Eng: and արդարդ: adv. Eng: now եկեալգալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: come յիշելինյիշել: verb.pot.nom.acc.loc.sg.def. Eng: remember մերձմերձ: adj.nom.acc.sg./post. Eng: near իի: prep. Eng: in, at, to, from թագաւորականթագաւորական: adj.nom.acc.sg. Eng: royal քաղաքն,քաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city ազդազդ: noun.nom.acc.sg. Eng: notice, advice լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be թագաւորինթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: king եւեւ: conj. Eng: and սրբոյսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg. Eng: holy եպիսկոպոսին։եպիսկոպոս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: bishop Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take զամենայնամենայն: pron.acc.sg. Eng: all նախարարագունդնախարարագունդ: adj.nom.acc.sg. Eng: nobility աւագանւոյնաւագանի: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: council of elders ամբոխ,ամբոխ: noun.nom.acc.sg. Eng: crowd իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքէնքաղաք: noun.abl.sg.def. Eng: city ելեալ՝ելանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: go out պատահէինպատահել: verb.past.3per.pl. Eng: happen երանելւոյներանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy զափամբափն: noun.ins.sg. Eng: palm Ռահռահ: for. Eng: path գետոյն։գետ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: river Եւեւ: conj. Eng: and զցանկալիցանկալ: verb.pot.acc.sg. Eng: desire ողջոյննողջոյն: noun.nom.acc.sg.def. Eng: greeting միմեանցմիմեանց: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: together տուեալ,տալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: give ուստիուստի: adv. Eng: thus եւեւ: conj. Eng: and բարբառաւքբարբառ: noun.ins.pl. Eng: cry ցնծութեանցնծութիւն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: rejoicing եւեւ: conj. Eng: and երգաւքերգ: noun.ins.pl. Eng: song հոգեւորաւքհոգեւոր: adj.ins.pl. Eng: spiritual եւեւ: conj. Eng: and բարձրագոյնբարձրագոյն: adj.nom.acc.sg. Eng: highest աւրհնութեամբքօրհնութիւն: noun.ins.pl. Eng: blessing իի: prep. Eng: in, at, to, from քաղաքնքաղաք: noun.nom.acc.sg.def. Eng: city դառնային,դառնալ: verb.past.3per.pl. Eng: turn եւեւ: conj. Eng: and զաւուրսօր: noun.acc.pl. Eng: day տաւնականտօնական: adj.nom.acc.sg. Eng: festive ուրախութեամբուրախութիւն: noun.ins.sg. Eng: joy անցուցանէին։անցուցանել: verb.past.3per.pl. Eng: pass

Now, as the one commemorated approached the royal city, news reached the king and the holy bishop. Taking the entire cohort21Mt 27:27, σπεῖρα of princes and the multitude of the nobility, they departed from the city and happened to meet the blissful one by the Rah river. Exchanging affectionate greetings and with voices of exultation,22cf. Jude 1:24, ἀγαλλιάσει spiritual songs and the highest blessings, they turned to the city and spent the days in festive joy.




Index

Comments

Popular posts from this blog

In Defense of Civilization

Learn Classical Armenian!

Movses Khorenatsi's History of the Armenians