Life of Mashtots: Chapter 25
Կորիւն վարդապետի Վարք Մաշտոցի
Koryun's Life of Mashtots
In Classical Armenian,
with a facing English translation by Beyon Miloyan
–
Chapter 25
Յետյետ: post. Eng: after
այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that
դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event
լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be
նովիննոյն: pron.ins.sg. Eng: same
ճշմարտութեամբ՝ճշմարտութիւն: noun.ins.sg. Eng: truth
երանելւոյներանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy
Սահակայprop.
լցեալլնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fill
աւուրբքօր: noun.ins.pl. Eng: day
երկայներկայն: adj.nom.acc.sg. Eng: long
ժամանակաւքժամանակ: noun.ins.pl. Eng: time
եւեւ: conj. Eng: and
վայելչացեալվայելչանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: become splendid
աստուածաբերաստուածաբեր: adj.nom.acc.sg. Eng: brought by God
պտղոցն,պտուղ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: fruit
բարութեամբք,բարութիւն: noun.ins.pl. Eng: goodness
յառաջնումնառաջին: adj.loc.sg.def. Eng: first
ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year
երկրորդերկու: num. Eng: two
Յազկերտի,prop.
որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son
Վռամայ՝prop.
թագաւորիթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: king
կացելոյկալ (կանգնել): verb.pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: stand
իի: prep. Eng: in, at, to, from
Պարսիցprop.
աշխարհին,աշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land
իի: prep. Eng: in, at, to, from
Բագրաւանդprop.
գաւառի,գաւառ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: province
իի: prep. Eng: in, at, to, from
գիւղգիւղ: noun.nom.acc.sg. Eng: village
Բլրոցաց,prop.
իի: prep. Eng: in, at, to, from
կատարելկատարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: complete, carry out
ամսեաննամիս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: month
Նաւասարդի,prop.
որպէսորպէս: adv. Eng: as
եւեւ: conj. Eng: and
զաւրզօր: noun.acc.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: day/power
ծննդեանծնունդ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: birth
երանելոյներանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy
յիշէին,յիշել: verb.past.3per.pl. Eng: remember
յերկրորդերկու: num. Eng: two
ժամուժամ: noun.gen.dat.ins.loc.sg. Eng: hour
աւուրն,օր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: day
իի: prep. Eng: in, at, to, from
պաշտամանպաշտօն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: office
անուշահոտանուշահոտ: adj.nom.acc.sg. Eng: aromatic
իւղոյն,իւղ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: oil
հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes
աստուածահաճոյաստուածահաճոյ: adj.nom.acc.sg. Eng: God-pleasing
աղաւթիւքաղօթք: noun.ins.pl. Eng: prayer
ծերունւոյնծերունի: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: old man
իի: prep. Eng: in, at, to, from
Քրիստոսprop.
աւանդեալ,աւանդել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass on
հայեցեալհայել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: look
իի: prep. Eng: in, at, to, from
բանբան: noun.nom.acc.sg. Eng: word
մարգարէին,մարգարէ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prophet
որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which
ասէր.ասել: verb.past.3per.sg. Eng: say
«Իի: prep. Eng: in, at, to, from
ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand
քոդու: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.)
յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self
առնեմառնել: verb.pres.1per.sg. Eng: make
զհոգիհոգի: noun.acc.sg. Eng: soul
իմ».իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my
եւեւ: conj. Eng: and
Ստեփաննոսիprop.
երանելւոյ,երանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg. Eng: happy
որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which
ասէր.ասել: verb.past.3per.sg. Eng: say
«Տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord
Յիսուս,prop.
ընկա՛լընդունել: verb.imp.sg. Eng: accept
զհոգիհոգի: noun.acc.sg. Eng: soul
իմ»։իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my
Ըստըստ: prep. Eng: according to
նմիննոյն: pron.dat.loc.abl.sg. Eng: same
աւրինակիօրինակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: example
եւեւ: conj. Eng: and
նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they
ապսպրեալապսպարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: order
զանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self
եւեւ: conj. Eng: and
զմնացեալսմնալ: verb.pfv.acc.pl./pfv.acc.sg.poss1. Eng: stay
ամենապահամենապահ: adj.nom.acc.sg. Eng: protector against all
շնորհացնշնորհ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: grace
Աստուծոյ։աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God
Afterward, in the same truth, blissful Sahak—full of days and a long life, and made virtuous1cf. 2 Pet 1:3, ἀρετῇ by the fruits brought forth from God2cf. John 15:1-2 in goodness3cf. Mt 7:17-19; Lk 6:43—[died] during the first year of the second Yazkert,4Yazdegerd II, 438-457 son of Vram,5Bahram V, 420-438 king of Persia. In the district of Bagrawand, in the village of Blur, at the close of the month of Nawasard, when they were commemorating the day of the blissful one’s birth, around about the second hour of the day, during the service of Holy Unction,6cf. Lk 7:46, μύρον the old man surrendered his Spirit7cf. Jn 19:30, παραδίδωμι to Christ with prayers pleasing to God, observing what was spoken by the prophet, “Into thine hand I commit my spirit”,8Psalm 30:6 LXX and of the blissful Stephen, who said, “Lord Jesus, receive my spirit.”9Acts 7:58 As he had done with his own life, so he committed those who remained to God’s all-keeping grace.
Զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which
եւեւ: conj. Eng: and
առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take
վաղվաղակիվաղվաղակի: adv. Eng: suddenly
ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all
հանդերձելովք՝հանդերձել: verb.pfv.ins.pl. Eng: dress
ձեռնասունձեռնասուն: adj.nom.acc.sg. Eng: pupil
աստուածասէրաստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving
պաշտաւնէիցնպաշտօնեայ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: official
իւրոց,իւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her
որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which
գլխաւորինգլխաւորել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: lead
Երեմիաprop.
անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name
ճանաչէր,ճանաչել: verb.past.3per.sg. Eng: know
այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man
սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy
եւեւ: conj. Eng: and
բարեպաշտաւն,բարեպաշտ: adj.nom.acc.sg. Eng: pious
հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes
աստուածասէրաստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving
իշխանակնաւիշխանակին: adj.ins.sg. Eng: princess
միով,մի (մէկ): num. Eng: one
որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which
անուանեալանուանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: name
կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call
Դուստր,դուստր: noun.nom.acc.sg. Eng: daughter
որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which
էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be
կինկին: noun.nom.acc.sg. Eng: woman
Վարդանայ,prop.
զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which
իի: prep. Eng: in, at, to, from
վերնոյնվերին: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: upper, on high, heaving
յիշեցաք,յիշել: verb.aor.1per.pl. Eng: remember
եւեւ: conj. Eng: and
բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many
ամբոխիցամբոխ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: crowd
սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy
ժողովոց։ժողով: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: meeting
Բարձեալբառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: lift, bring, remove
զսուրբնսուրբ: adj.acc.sg.def. Eng: holy
սաղմոսիւքսաղմոս: noun.ins.pl. Eng: psalm
եւեւ: conj. Eng: and
աւրհնութեամբօրհնութիւն: noun.ins.sg. Eng: blessing
եւեւ: conj. Eng: and
հոգեւորհոգեւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual
բարբառով,բարբառ: noun.ins.sg. Eng: cry
յետյետ: post. Eng: after
սակաւսակաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: few
ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what
աւուրցօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: day
ընդընդ: prep. Eng: with, during, for
տիւտիւ: noun.nom.acc.sg. Eng: day
եւեւ: conj. Eng: and
ընդընդ: prep. Eng: with, during, for
գիշերգիշեր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: night
իի: prep. Eng: in, at, to, from
Տարաւնտանել: verb.aor.3per.sg.med.def. Eng: take, carry
հասուցանէինհասուցանել: verb.past.3per.pl. Eng: reach
մինչմինչ: conj. Eng: while
իի: prep. Eng: in, at, to, from
բունբուն: noun.nom.acc.sg. Eng: main, trunk, camp
իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and
գիւղնգիւղ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: village
յԱշտիշատ։prop.
Եւեւ: conj. Eng: and
անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there
իի: prep. Eng: in, at, to, from
մարտիրոսականմարտիրոսական: noun.nom.acc.sg. Eng: martyr
խորանինխորան: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: altar, tabernacle
յարկեղարկղ: noun.loc.sg. Eng: box
սրբոյնսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: holy
հանդերձհանդերձ: post. Eng: together
ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all
անուշահոտանուշահոտ: adj.nom.acc.sg. Eng: aromatic
խնկաւքխունկ: noun.ins.pl. Eng: incense
եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put
եւեւ: conj. Eng: and
կնքեալկնքել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: seal
քրիստոսականքրիստոսական: adj.nom.acc.sg. Eng: Christian
կնքովն՝կնիք: noun.ins.sg.def. Eng: seal
եւեւ: conj. Eng: and
զաւրինաւորօրինաւոր: adj.acc.sg. Eng: lawful
յիշատակնյիշատակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: memory
իի: prep. Eng: in, at, to, from
վերայվերայ: post. Eng: on
կատարեալ,կատարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: complete, carry out
այնուհետեւայնուհետեւ: adv. Eng: then
իւրաքանչիւրնիւրաքանչիւր: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: each
դառնային։դառնալ: verb.past.3per.pl. Eng: turn
Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which
եւեւ: conj. Eng: and
նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way
ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year
գումարելովքգումարել: verb.pfv.ins.pl. Eng: gather, sum up
իի: prep. Eng: in, at, to, from
նոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same
ամսեան՝ամիս: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: month
զնոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same
յիշատակնյիշատակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: memory
տաւնախմբեն։տօնախմբել: verb.pres.3per.pl. Eng: celebrate
Immediately, his God-loving servants,10cf. Mt 20:26, διάκονος whom he himself had raised up—foremost among them a holy and devout man known by the name Jeremiah, along with a pious princess called Dustr,11Դուստր (lit. daughter) wife of Vartan12Mamikonian (whom we mentioned above), as well as many of the holy ones from among the crowd of people—took the blissful Sahak with all provisions [and set out].* With psalms, blessings and spiritual songs,131 Cor 14:7, φωνή they carried the saint for several days, [traveling] by day and night, until they reached his native village of Ashtishat. There, at his martyr shrine, they laid him in a coffin with aromatic spices,14John 19:40, ἀρωμάτων sealing it with the seal of Christ. After completing the customary memorial, they each returned [home]. And likewise, each year, in the same month, they gathered again to celebrate the same feast.
* See Footnotes to Koriwn.
—
Յետյետ: post. Eng: after այնորիկայն: pron.gen.sg. Eng: that դէպդէպ: adj.nom.acc.sg. Eng: appropriate, event լինէրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be նովիննոյն: pron.ins.sg. Eng: same ճշմարտութեամբ՝ճշմարտութիւն: noun.ins.sg. Eng: truth երանելւոյներանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy Սահակայprop. լցեալլնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: fill աւուրբքօր: noun.ins.pl. Eng: day երկայներկայն: adj.nom.acc.sg. Eng: long ժամանակաւքժամանակ: noun.ins.pl. Eng: time եւեւ: conj. Eng: and վայելչացեալվայելչանալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: become splendid աստուածաբերաստուածաբեր: adj.nom.acc.sg. Eng: brought by God պտղոցն,պտուղ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: fruit բարութեամբք,բարութիւն: noun.ins.pl. Eng: goodness յառաջնումնառաջին: adj.loc.sg.def. Eng: first ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year երկրորդերկու: num. Eng: two Յազկերտի,prop. որդւոյորդի: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: son Վռամայ՝prop. թագաւորիթագաւոր: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: king կացելոյկալ (կանգնել): verb.pfv.gen.dat.abl.sg. Eng: stand իի: prep. Eng: in, at, to, from Պարսիցprop. աշխարհին,աշխարհ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: world, land իի: prep. Eng: in, at, to, from Բագրաւանդprop. գաւառի,գաւառ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: province իի: prep. Eng: in, at, to, from գիւղգիւղ: noun.nom.acc.sg. Eng: village Բլրոցաց,prop. իի: prep. Eng: in, at, to, from կատարելկատարել: verb.inf.nom.acc.loc. Eng: complete, carry out ամսեաննամիս: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: month Նաւասարդի,prop. որպէսորպէս: adv. Eng: as եւեւ: conj. Eng: and զաւրզօր: noun.acc.sg./noun.nom.acc.sg. Eng: day/power ծննդեանծնունդ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: birth երանելոյներանել: verb.pfv.gen.dat.abl.sg.def. Eng: happy յիշէին,յիշել: verb.past.3per.pl. Eng: remember յերկրորդերկու: num. Eng: two ժամուժամ: noun.gen.dat.ins.loc.sg. Eng: hour աւուրն,օր: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: day իի: prep. Eng: in, at, to, from պաշտամանպաշտօն: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: office անուշահոտանուշահոտ: adj.nom.acc.sg. Eng: aromatic իւղոյն,իւղ: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: oil հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes աստուածահաճոյաստուածահաճոյ: adj.nom.acc.sg. Eng: God-pleasing աղաւթիւքաղօթք: noun.ins.pl. Eng: prayer ծերունւոյնծերունի: noun.gen.dat.abl.sg.def. Eng: old man իի: prep. Eng: in, at, to, from Քրիստոսprop. աւանդեալ,աւանդել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: pass on հայեցեալհայել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: look իի: prep. Eng: in, at, to, from բանբան: noun.nom.acc.sg. Eng: word մարգարէին,մարգարէ: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: prophet որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասէր.ասել: verb.past.3per.sg. Eng: say «Իի: prep. Eng: in, at, to, from ձեռսձեռն: noun.acc.loc.pl. Eng: hand քոդու: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: you (sg.) յանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self առնեմառնել: verb.pres.1per.sg. Eng: make զհոգիհոգի: noun.acc.sg. Eng: soul իմ».իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my եւեւ: conj. Eng: and Ստեփաննոսիprop. երանելւոյ,երանել: verb.pot.gen.dat.abl.sg. Eng: happy որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which ասէր.ասել: verb.past.3per.sg. Eng: say «Տէրտէր: noun.nom.acc.sg. Eng: Lord Յիսուս,prop. ընկա՛լընդունել: verb.imp.sg. Eng: accept զհոգիհոգի: noun.acc.sg. Eng: soul իմ»։իմ: pron.gen.sg./pron.adj.nom.acc.sg. Eng: my Ըստըստ: prep. Eng: according to նմիննոյն: pron.dat.loc.abl.sg. Eng: same աւրինակիօրինակ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: example եւեւ: conj. Eng: and նորանա: pron.gen.sg. Eng: s/he, they ապսպրեալապսպարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: order զանձնանձն: noun.acc.sg. Eng: person, soul, self եւեւ: conj. Eng: and զմնացեալսմնալ: verb.pfv.acc.pl./pfv.acc.sg.poss1. Eng: stay ամենապահամենապահ: adj.nom.acc.sg. Eng: protector against all շնորհացնշնորհ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: grace Աստուծոյ։աստուած: noun.gen.dat.abl.sg. Eng: God
Afterward, in the same truth, blissful Sahak—full of days and a long life, and made virtuous1cf. 2 Pet 1:3, ἀρετῇ by the fruits brought forth from God2cf. John 15:1-2 in goodness3cf. Mt 7:17-19; Lk 6:43—[died] during the first year of the second Yazkert,4Yazdegerd II, 438-457 son of Vram,5Bahram V, 420-438 king of Persia. In the district of Bagrawand, in the village of Blur, at the close of the month of Nawasard, when they were commemorating the day of the blissful one’s birth, around about the second hour of the day, during the service of Holy Unction,6cf. Lk 7:46, μύρον the old man surrendered his Spirit7cf. Jn 19:30, παραδίδωμι to Christ with prayers pleasing to God, observing what was spoken by the prophet, “Into thine hand I commit my spirit”,8Psalm 30:6 LXX and of the blissful Stephen, who said, “Lord Jesus, receive my spirit.”9Acts 7:58 As he had done with his own life, so he committed those who remained to God’s all-keeping grace.
Զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and առեալառնուլ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: take վաղվաղակիվաղվաղակի: adv. Eng: suddenly ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all հանդերձելովք՝հանդերձել: verb.pfv.ins.pl. Eng: dress ձեռնասունձեռնասուն: adj.nom.acc.sg. Eng: pupil աստուածասէրաստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving պաշտաւնէիցնպաշտօնեայ: noun.gen.dat.abl.pl.def. Eng: official իւրոց,իւր: pron.adj.gen.dat.abl.pl. Eng: his/her որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which գլխաւորինգլխաւորել: verb.pres.3per.pl.med. Eng: lead Երեմիաprop. անունանուն: noun.nom.acc.sg. Eng: name ճանաչէր,ճանաչել: verb.past.3per.sg. Eng: know այրայր (մարդ): noun.nom.acc.sg. Eng: man սուրբսուրբ: adj.nom.acc.sg. Eng: holy եւեւ: conj. Eng: and բարեպաշտաւն,բարեպաշտ: adj.nom.acc.sg. Eng: pious հանդերձհանդերձ: post./noun.nom.acc.loc.sg. Eng: together/clothes աստուածասէրաստուածասէր: adj.nom.acc.sg. Eng: God-loving իշխանակնաւիշխանակին: adj.ins.sg. Eng: princess միով,մի (մէկ): num. Eng: one որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which անուանեալանուանել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: name կոչէրկոչել: verb.past.3per.sg. Eng: call Դուստր,դուստր: noun.nom.acc.sg. Eng: daughter որոր: pron.nom.sg. Eng: who, which էրլինել: verb.past.3per.sg. Eng: be կինկին: noun.nom.acc.sg. Eng: woman Վարդանայ,prop. զորոր: pron.acc.sg. Eng: who, which իի: prep. Eng: in, at, to, from վերնոյնվերին: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: upper, on high, heaving յիշեցաք,յիշել: verb.aor.1per.pl. Eng: remember եւեւ: conj. Eng: and բազումբազում: adj.nom.acc.sg. Eng: many ամբոխիցամբոխ: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: crowd սրբոցսուրբ: adj.gen.dat.abl.pl. Eng: holy ժողովոց։ժողով: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: meeting Բարձեալբառնալ: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: lift, bring, remove զսուրբնսուրբ: adj.acc.sg.def. Eng: holy սաղմոսիւքսաղմոս: noun.ins.pl. Eng: psalm եւեւ: conj. Eng: and աւրհնութեամբօրհնութիւն: noun.ins.sg. Eng: blessing եւեւ: conj. Eng: and հոգեւորհոգեւոր: adj.nom.acc.sg. Eng: spiritual բարբառով,բարբառ: noun.ins.sg. Eng: cry յետյետ: post. Eng: after սակաւսակաւ: adj.nom.acc.sg. Eng: few ինչինչ (ի): pron.nom.acc.sg. Eng: what աւուրցօր: noun.gen.dat.abl.pl. Eng: day ընդընդ: prep. Eng: with, during, for տիւտիւ: noun.nom.acc.sg. Eng: day եւեւ: conj. Eng: and ընդընդ: prep. Eng: with, during, for գիշերգիշեր: noun.nom.acc.loc.sg. Eng: night իի: prep. Eng: in, at, to, from Տարաւնտանել: verb.aor.3per.sg.med.def. Eng: take, carry հասուցանէինհասուցանել: verb.past.3per.pl. Eng: reach մինչմինչ: conj. Eng: while իի: prep. Eng: in, at, to, from բունբուն: noun.nom.acc.sg. Eng: main, trunk, camp իսկիսկ: conj./noun.nom.acc.sg./adv./adj. Eng: but, and գիւղնգիւղ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: village յԱշտիշատ։prop. Եւեւ: conj. Eng: and անդանդ (այնտեղ): adv. Eng: there իի: prep. Eng: in, at, to, from մարտիրոսականմարտիրոսական: noun.nom.acc.sg. Eng: martyr խորանինխորան: noun.gen.dat.loc.sg.def. Eng: altar, tabernacle յարկեղարկղ: noun.loc.sg. Eng: box սրբոյնսուրբ: adj.gen.dat.abl.sg.def. Eng: holy հանդերձհանդերձ: post. Eng: together ամենայնամենայն: pron.nom.acc.sg. Eng: all անուշահոտանուշահոտ: adj.nom.acc.sg. Eng: aromatic խնկաւքխունկ: noun.ins.pl. Eng: incense եդեալդնել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: put եւեւ: conj. Eng: and կնքեալկնքել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: seal քրիստոսականքրիստոսական: adj.nom.acc.sg. Eng: Christian կնքովն՝կնիք: noun.ins.sg.def. Eng: seal եւեւ: conj. Eng: and զաւրինաւորօրինաւոր: adj.acc.sg. Eng: lawful յիշատակնյիշատակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: memory իի: prep. Eng: in, at, to, from վերայվերայ: post. Eng: on կատարեալ,կատարել: verb.pfv.nom.acc.loc.sg. Eng: complete, carry out այնուհետեւայնուհետեւ: adv. Eng: then իւրաքանչիւրնիւրաքանչիւր: noun.nom.acc.loc.sg.def. Eng: each դառնային։դառնալ: verb.past.3per.pl. Eng: turn Որոցոր: pron.gen.dat.abl.pl. Eng: who, which եւեւ: conj. Eng: and նոյնպէսնոյնպէս: adv. Eng: the same way ամիամ: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: year գումարելովքգումարել: verb.pfv.ins.pl. Eng: gather, sum up իի: prep. Eng: in, at, to, from նոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same ամսեան՝ամիս: noun.gen.dat.loc.sg. Eng: month զնոյննոյն: pron.acc.sg. Eng: same յիշատակնյիշատակ: noun.nom.acc.sg.def. Eng: memory տաւնախմբեն։տօնախմբել: verb.pres.3per.pl. Eng: celebrate
Immediately, his God-loving servants,10cf. Mt 20:26, διάκονος whom he himself had raised up—foremost among them a holy and devout man known by the name Jeremiah, along with a pious princess called Dustr,11Դուստր (lit. daughter) wife of Vartan12Mamikonian (whom we mentioned above), as well as many of the holy ones from among the crowd of people—took the blissful Sahak with all provisions [and set out].* With psalms, blessings and spiritual songs,131 Cor 14:7, φωνή they carried the saint for several days, [traveling] by day and night, until they reached his native village of Ashtishat. There, at his martyr shrine, they laid him in a coffin with aromatic spices,14John 19:40, ἀρωμάτων sealing it with the seal of Christ. After completing the customary memorial, they each returned [home]. And likewise, each year, in the same month, they gathered again to celebrate the same feast.
* See Footnotes to Koriwn.
—